Design af brugergrænsefladen til Google Translate

Designhistorien bag at gøre Google Translate's kamerafunktion og samtale i realtid mere synlig

Mennesker har været fascineret af magiske væsener eller enheder, der bryder sprogbarrierer, så længe sprog har eksisteret. Hos Google Translate har vi muligheden for at arbejde på et produkt, der hjælper os med at komme et skridt nærmere på at realisere magien.

Opdager magien

Google Translate's øjeblikkelige kameraoversættelse og realtidssamtaletilstander ophører aldrig med at forbløffe vores brugere. Men ud over deres wow-inducerende natur er de også ekstremt nyttige og hjælper sprogelever, studerende, turister og alle mulige mennesker, der har brug for at slå igennem sprogbarrierer.

Problemet

Desværre vidste mange af vores brugere ikke, at disse funktioner eksisterede. Vi fik først en opsving, dette er sandt, da vi bemærkede, at folk bad om funktioner, vi allerede havde under brugerundersøgelser. Vi bekræftede, at 38% af vores brugere ved at køre en undersøgelse ikke vidste, at vi havde disse værktøjer.

Første forsøg

Vores hypotese var, at indgangspunkterne til disse værktøjer var for små og skjulte. Vores første instinkt var at gøre dem større og mere synlige. Så vi eksperimenterede med nye UI'er, der gjorde netop det.

Til vores overraskelse havde dette den modsatte virkning! Brug af kamera og samtale gik faktisk ned. Så hvad skete der? Da vi gravede ind, fandt vi, at mange mennesker simpelthen ignorerede farverige ting under hovedboksen, ofte under antagelse af, at de var uvigtige, især da vi historisk havde brugt det rum til at vise funktionskampagekort.

Tilbage til tegnebrættet

Så vi gik tilbage til tegnebrættet og spurgte os selv; hvad er de minimale ændringer, vi kan foretage i det eksisterende velkendte UI for at gøre disse funktioner mere synlige? Vi justerede ikonerne, tilføjede tekstetiketter og delte stemmefunktionen i dets to vigtige, men separate brugssager: diktat og samtale.

Dette virkede! Brug af alle funktioner steg overalt, idet håndskriften blev brugt så meget som 25% mere, end det var før! Vi begyndte endda at se tweets fra folk, der troede, at dette var nye funktioner, selvom de havde eksisteret i årevis.

Forbedring af samtalen UI

Vi stoppede ikke der. Hos Google Translate overvejer vi altid, hvordan vi kan forbedre produktoplevelsen for vores brugere. Vi ønskede at gøre UI for samtaltilstand lettere og mere intuitiv at bruge.

Vores gamle samtale-tilstand UI havde 3 knapper: to knapper i venstre og højre for hvert sprog og et stort mikrofon-ikon i midten, som vi undertiden kaldte den magiske mikrofon. Den magiske mikrofon skulle vide, hvornår folk talte, hvilket sprog de talte på, hvornår de holdt op med at tale, og hvornår de skulle oversætte, alt uden yderligere input fra brugerne.

Det var magisk, da det fungerede. Men for nogle sprog var den magiske mikrofon ikke så præcis som den var for andre. Og fordi UI understregede den magiske mikrofon, brugte mange mennesker kun det, og ikke engang klar over, at der er to andre manuelle sprogknapper, der giver dem bedre kontrol og nøjagtighed. Som et resultat stødte nogle brugere på fejl og opgav denne tilstand til andre indstillinger som f.eks. At skrive.

Ch-Ch-ændringer

Efter de lektioner, vi lærte om at forbedre synligheden ved at foretage enkle ændringer, spurgte vi os selv: hvad er de enkleste ændringer, vi kan gøre i UI for at gøre oplevelsen mere intuitiv?

Vi gjorde de manuelle sprogknapper meget mere synlige ved at ændre deres form og farve. Vi holdt stadig den magiske mikrofon og gav den endda en mere beskrivende tekstetiket. Men det var ikke længere UIs store stjerne.

På samme tid arbejdede vi med hardwareteamet for at sikre, at oplevelsen også fungerede med Pixel Buds. Vi lavede små justeringer til UI'en, som f.eks. At vise et headsetikon, når Pixel Buds var tilsluttet. En af vores strålende designere, Liu Liu, kom endda med den geniale idé om skærmen 'isbryder'. Han havde i brugerundersøgelser bemærket, at den mest akavede del af interaktionen var begyndelsen på samtalen. Han lavede en visuel skærm med en standardbesked, som brugeren bare kunne vise til den anden person for at bryde isen.

Som et resultat af UI-ændringer såvel som andre tekniske forbedringer, der gjorde samtaletilstand hurtigere, så vi en mærkbar stigning i brugen af ​​taleoversættelser generelt. Mens vores søgen efter at forbedre disse og andre funktioner ikke slutter her, var dette et godt første skridt i at gøre vores mest magiske funktioner mere synlige og lettere at bruge.